| ||||||||||||||||
1 2 3 4 5 |
Дни побед и...(глава 3) 5 2 | ||||
Глава 3 МУЗЕЙ «Ненасытная, к тому же и любопытная Психея не сводит глаз с мужниного оружия, осматривает и ощупывает его, вынимает из колчана, кончиком пальца пробует острие, ..» (Сказка об Амуре и Психее. Апулей, «Метаморфозы или Золотой осёл», II в н. э. Перевод М. Кузмина, 1929. Кн. 5, § 23.) Осознание того, что сегодня суббота, к Вике пришло не сразу. На часах светилось 7: 35, будильник уже проспала. Первыми чувствами были досада и обида на бессилие против природы, невероятно трудным представлялось встать, собраться и тащиться на работу. Голова раскалывалась, во рту — как в хлеву. Вика с отвращением представила мерзкую слякоть на улице, грязную толпу в метро… На машине с таким «послевкусием» — лакомый пряник для первого же ГАИшника. «Когда же мы разошлись вчера? И что это было?..» ... | ||||
Классика, Служебный роман, Ротиком и язычком | читать дальше >> | |||
Дни побед и...(глава 2) 0 0 | ||||
Глава 2 САУНА «По окончании развлечений, уступая увещеваниям сумерек, отходит Психея ко сну. В глубокой ночи какой-то легкий шум долетает до ее ушей. Тут, опасаясь за девство свое в таком уединении, робеет она, и ужасается, и боится какой-либо беды, тем более что она ей неизвестна. Но вошел уже таинственный супруг и взошел на ложе, супругою себе Психею сделал и раньше восхода солнца поспешно удалился.» (Сказка об Амуре и Психее. Апулей, «Метаморфозы или Золотой осёл», II в н. э. Перевод М. Кузмина, 1929. Кн. 5, § 4.) Пару месяцев Виктору не представлялось возможным увидеть Вику. За окном вовсю стоял ноябрь. Уже и снег выпадал, смыло. К пяти часам на дворе становилось темно, как ночью. Девушка из головы не шла. Желание видеть её разгоралось всё сильнее. Парень искал любой случай, чтоб... | ||||
Классика, Служебный роман, Случайный секс, Мастурбация | читать дальше >> | |||
Дни побед и...(глава 1) 0 0 | ||||
Алик Костин ДНИ ПОБЕД И… (эротическая повесть) Аннотация «Вдруг она повернулась к нему, обхватила за шею и притянула к своим губам. Поцелуй взасос был таким долгим, что у обоих кончилось дыхание. Они отпрянули друг от друга, перевели дух и возобновили оральные ласки. Теперь Виктория подносила открытый рот, не стараясь сильно прижиматься, а игралась язычком, то облизывая его губы, то засовывая поглубже в рот и дразня его язык. Она взяла его за кисть и положила его ладонь себе на грудь, приглашая погладить. Он пощупал её сквозь грубую ткань шерстяного пиджака, попытался расстегнуть пуговицы. Вика помогла ему…» Вскоре после устройства на новую работу Виктор Лентусов встретил свою тёзку Викторию Пикину, которая пленила его с первого взгляда. Автор рассказывает историю развития их отношений, в первую ... | ||||
Классика, Служебный роман | читать дальше >> | |||
Грязные танцы Аманды Каррингтон (4 из 4) 0 1 | ||||
Глава 4 Барселона, детка Салон бизнес-класса на борту рейса British Airways в Барселону был комфортабельным, но совсем не таким, как ожидала Кэсси. - Я всегда представляла себе бизнес-класс с откидывающимися кроватями, бесплатным шампанским и телевизором с плоским экраном, — сказала она с ноткой разочарования в голосе. - Дорогая, полет занимает меньше двух часов, Бизнес-класс не так уж экстравагантен на коротких рейсах. Полет в Нью-Йорк будет совсем другим и больше соответствовать твоим ожиданиям. Такое упоминание о Нью-Йорке заставляло ее кровь забурлить в жилах. Представьте себе, он будто спросил, может ли взять её на Бродвей в следующий раз. Она продолжала чувствовать себя ребенком на Рождество и все еще не могла поверить, что впервые едет в Барселону. Они расслабленно откинулись на спинки крес... | ||||
Гетеросексуалы, Классика, Наблюдатели, Мастурбация, Приятная экзекуция | читать дальше >> | |||
Грязные танцы Аманды Каррингтон (3 из 4) 0 1 | ||||
Глава 3 Грязная девчонка Когда Кэсси ворвалась в кабинет Стивена на верхнем этаже старого скрипучего здания, дыхание её было частым и шумным. После четырёх лестничных пролётов пульс был бешеным, а лицо все еще пылало от оргазма. - Боже мой, женщина, ты выглядишь так чертовски сексуально, как тебе это удаётся? - Хммм, ну, как тебе сказать?.. - Иди сюда! — Он поманил её пальцем, и озорная улыбка расплылась по всему его лицу. Кэсси обошла вокруг стола, он притянул её к себе на колени и крепко поцеловал в губы. Она отстранилась, хватая ртом воздух и одновременно хихикая. - Так это и есть твой офис? И вполовину не так шикарно, как я себе представляла. — Она обвела взглядом большую комнату, заваленную пыльными коробками с листовками, афишами и плакатами. На самом деле офис больше походил н... | ||||
Гетеросексуалы, Классика, Служебный роман | читать дальше >> | |||
Грязные танцы Аманды Каррингтон (2 из 4) 0 1 | ||||
Глава 2 Троица Телефон завибрировал и запищал, сообщая о прибытии текстового сообщения. Кассандра пошарила в глубине спортивной сумки и вытащила свой драгоценный айфон. Она быстро провела пальцем по экрану вправо, чтобы увидеть, действительно ли это было то сообщение, на которое она надеялась. Бинго! Приходите ко мне в офис в час дня. здесь никого не будет и мы можем потратить немного времени вместе. С.Ф-Л;) Её сердце подскочило, а по веснушчатому лицу расплылся румянец при мысли о рандеву со Стивеном в час дня. Он был самым невероятным любовником, которого она когда-либо знала, хотя у неё их было не так уж и много, всего четыре, если быть точным. Он был умен, красив, остроумен и так внимателен к ней, что иногда ей казалось, что она буквально лопнет от счастья. Кассандра прямо сейчас... | ||||
Гетеросексуалы, Классика, Наблюдатели, Мастурбация, Групповой секс | читать дальше >> | |||
Грязные танцы Аманды Каррингтон (1 из 4) 0 6 | ||||
Amanda Carrington: «Dirty Dancing» Перевод с анг.: Алик Костин Глава 1 Кастинг Кэсси стояла перед зеркалом и разглядывала своё отражение. Светлая кожа с небольшим количеством рыжих веснушек всё ещё была в отличном состоянии для ее ”почти” тридцати лет. Каштановые волосы волнами ниспадали на плечи и спину с таким блеском, что многие модели L'Oreal позеленели бы от зависти. Светло-зеленые глаза блестели почти жёлтым при дневном свете, а эта густая тёмная линия вокруг зрачка притягивала взгляды, заставляя людей задаваться вопросом, носит ли она линзы. Да, она носила и считала себя стрелянным воробьём. Подумав так она улыбнулась собственной шутке. Сегодня Кэсси был назначен просмотр всей ее жизни, и она должна была стать девушкой мечты режиссёра. До кончиков ногтей. Танец был тем, что заставляло сердце Кэсси... | ||||
Гетеросексуалы, Классика, Служебный роман | читать дальше >> | |||
Джиль II 0 11 | ||||
Erich von Gotha «GILL» (Комикс из журнала «Torrid» №№ 15–16 за 1985 г.) Перевод Алик Костин, 2016 II. Парочки Нас палило солнце. Кожа Джиль стала золотистой, прошлогодние белые полосы день за днём исчезали под сплошным загаром этого года. - Я подумала… — Сказала она. Это, как я знал через год после свадьбы было прелюдией к рассказу неприличной истории из прошлого, навеянной каким-то воспоминанием. На этот раз ключом послужило загорание… - Это было в местечке Патрика возле Канн. Такой же большой частный бассейн… Они с Патриком, с которым она познакомилась за час до того, плавали бок о бок. Он сказал ей снять бикини, чего она раньше не делала, но тут кровь ударила в голову, и она сняла. Они плавали, касаясь обнажёнными телами, и, подавив чувство стыда, возникшего, когда она раздевалась, внеза... | ||||
Групповой секс, Эксгибиционизм, Мастурбация, Наблюдатели | читать дальше >> | |||
Джиль I 0 0 | ||||
Erich von Gotha «GILL» (Комикс из журнала «Torrid» №№ 15–16 за 1985 г.) Перевод Алик Костин, 2016 I. Начало Когда три года назад я приехал в Лондон, то принялся гоняться за юбками. Было бы глупо утверждать, будто я искал любви, мне просто хотелось трахаться. Но тут мне везло, девушки, что встречались мне, были развиты в плане возвышенных чувств не более, чем те деревенские козы, что остались дома. Так я и скакал из одной койки в другую, пока однажды вечером не встретил в буфете Королевского театра Джиль. Я собирался сходить на Даму Эдной Эвередж в исполнении Хамфриса, надеясь, что в театре это будет отличаться, но это было ужасно, и я сильно расстроился. В антракте я стоял со своим напитком в прокуренном буфете, было неудобно и неуютно. Она материализовалась рядом из густого дыма на одном из тех в... | ||||
Групповой секс, Эксгибиционизм, Наблюдатели | читать дальше >> | |||
Студентка 10 1 | ||||
Erich von Gotha «The Au Pair» (Комикс из журнала «Torrid» № 16 за 1985 г.) Перевод Алик Костин, 2016 / СПРАВКА / О'пэр — Au Pair (по-французски буквально «обоюдный») — термин, / применяемый для обозначения молодых людей, / живущих в чужой стране или чужом регионе в принявшей их семье / и делающих определённую работу (чаще всего занимающихся воспитанием детей). / В качестве компенсации они получают питание, помещение (комнату) для проживания и карманные деньги на расходы, / а также возможность выучить язык и познакомиться с культурой принимающей их страны или региона. / Позиционируются не как наёмные рабочие, прислуга или помощники, а как равноправные члены семьи, приёмные дети. / Де-юре в 1986 году Советом Европы принято «Европейское соглашение по устройству AUPAIR». * * * В жаркую пятницу в... | ||||
Случайный секс, Мастурбация, Эксгибиционизм, Наблюдатели | читать дальше >> | |||
1 2 3 4 5 |
Контактная информация | Соглашение об использовании материалов сайта | Статистика портала |